Praca tłumacza

Nieprzetłumaczalne idiomy

Bardzo często mówi się o tym, że świetne przekłady to wielka sztuka, a tłumacze, którzy potrafią dokonać tych wielkich rzeczy, to prawdziwi artyści. Nie inaczej rysuje się sprawa tłumaczenia idiomów, które czasami wydają się być nieprzetłumaczalne. Gdy trafia w twoje ręce tekst przepełniony nimi, a odbiorca znajduje się w Chinach, Japonii czy chociażby w jednym z krajów arabskich, sprawa staje się naprawdę poważna. „Włosy stają dęba”, „flaki z olejem”, „ręka myje rękę” czy „trafił kulą w płot” – to zaledwie kropla w morzu wariantów, które czekają do przełożenia. Jak sobie z tym poradzić?

Masz do zrealizowania poważny projekt i szukasz profesjonalnego tłumacza do jego wykonania? Pomyśl o nawiązaniu kontaktu z renomowanym biurem tłumaczeń.

Strategie na idiomy

Idiomy są trudne to przełożenia, tego nikt raczej nie będzie kwestionował. Bywa, że są nieprzetłumaczalne, ale można też obrać na nie odpowiednie taktyki, aby sobie z nimi poradzić.

Jak tłumaczyć idiomy? Oto kilka prostych i sprawdzonych technik proponowanych przez specjalistów:

  • Znajdź idiom w języku docelowym, który używa tych samych słów, tej samej struktury i ma dokładnie takie samo znaczenie. Jest to najlepsze rozwiązanie, ale często go nie znajdziesz,

  • znajdź idiom w swoim języku, który używa różnych słów, ale ma taką samą strukturę i dokładnie takie samo znaczenie,

  • znajdź idiom w swoim języku, który ma inne słowa, inną strukturę, ale dokładnie takie samo znaczenie,

  • znajdź idiom w swoim języku, który ma inne słowa, inną strukturę i nieco inne znaczenie, a następnie uzupełnij go krótkim wyjaśnieniem

Nieprzetłumaczalne idiomy? Te narzędzia to realna pomoc!

Postęp nowych technologii sprawia, że tłumacze dziś mogą się wspomagać różnego rodzaju narzędziami ułatwiającymi im ich pracę. Dotyczy to także tematu trudnych do przekładania idiomów.

Reverso Context

  • To oparty na przeglądarce słownik kontekstowy,

  • pokazuje każde wyszukane słowo i / lub frazę, jak się pojawia we właściwym kontekście.

Siła Reverso tkwi w jego zdolności do pobierania tłumaczeń z szerokiej gamy źródeł i dawania wystarczającej ilości dodatkowego tekstu (kontekstu) wokół wyszukiwanego terminu tak, aby pomóc ustalić czy przetłumaczona wersja ma znaczenie, którego szukałeś.

To samo podejście może być użyte do łatwego odczytania wyrażeń idiomatycznych w dowolnym z dwunastu języków, które oferuje Riverso, a są to: arabski, niemiecki, angielski, hiszpański, francuski, hebrajski, włoski, holenderski, polski, portugalski, rumuński i rosyjski.

Jest również dostępny jako aplikacja dostępna zarówno w systemie iOS, jak i Android.

Linguee

Po wybraniu języków wejściowych i wyjściowych i wpisaniu zapytania w pasku wyszukiwania zostaną wyświetlone wcześniej przetłumaczone pary zdań w obu językach zawierających szukany tekst.

Wyszukiwanie tłumaczeń ekspresji idiomatycznej przy użyciu Linguee jest bardzo podobne do tego, jakie stosuje się w przypadku Riverso.

  • Szczególnie przydatny do wyszukiwania formalnych wyrażeń idiomatycznych,

  • ściąga większość tłumaczeń z dokumentów instytucjonalnych i stron internetowych (tj. Parlament Europejski i UNESCO) – nieformalne wyrażenia są dużo mniej prawdopodobne w bazie danych.

Tłumaczenia Linguee są dostępne w dwudziestu pięciu różnych językach, w tym kilku językach wschodnioeuropejskich i azjatyckich.

Dostępny także jako aplikacja mobilna na urządzenia z systemem iOS i Android.

WordReference

W przeciwieństwie do Reverso i Linguee, WordReference nie jest bazą danych dwujęzycznych par zdań, wyciągniętych z oficjalnych tłumaczeń.

  • Działa bardziej jak typowy słownik online: wystarczy wpisać frazę, której szukasz i można zobaczyć, co pokazuje się w wynikach,

  • tłumaczy pojedyncze słowa, a także wyrażenia i wyrazy złożone z wielu słów, a to przekłada się na jego skuteczność.

Jeśli napotkasz frazę, której nie możesz zrozumieć (pomimo znajomości jej słów składowych) lub chcesz przetłumaczyć idiom z języka ojczystego na język docelowy, możesz skorzystać z wyżej wymienionych narzędzi. Każde z nich dostarcza wielu informacji i kontekstów, które pomogą zrozumieć znaczenie nawet najbardziej trudnych zwrotów.

Szukasz godnego zaufania tłumacza? Skorzystaj z sieci kontaktów renomowanego biura tłumaczeń i nawiąż kontakt z odpowiednim ekspertem.

Oceń wpis!
[Ocen: 0 Średnia: 0]